Her hafta bir (çeviri) şiir: 'Sessiz Kuşak'

Editörden
-
Aa
+
a
a
a

Her Pazartesi 21:00 - 22:00 arasında yayınlanan 'Vertigo' programcılarından Hilmi Tezgör'un çevirisiyle Charles Wright'tan 'Sessiz Kuşak'...

CHARLES WRIGHT

Sessiz Kuşak

 

Arka bahçede öğle sonları, hayatlarımız,

Başka yerde sararan fotoğraflar gibi

Bir başkasının albümünde.

Gizlice, Ocak’ta güney rüzgârlarının

Kolayca dağılması meyve ağaçlarının

Siyah dallarında.

 

Hiç söylemek durumunda olmadığımız şey neydi?-

Kim hatırlayabilir şimdi-

Dünyanın yanlışları hakkında bir şey,

Açık alanda,

Yıldırımın bizi çarpmayacağından emin,

Üstümüzden yağmuru silkelediğimiz gibi-

Onun hakkında bir şey.

 

El eleyiz pişmanlık içinde, önce sol ayak, şimdi sağ

Ödüyoruz bedelini şeytana.

Bir aşağı bir yukarı dolanıyoruz dünyada

Canımızı dişimize taka taka.

Ölünce ölüyoruz, ayak izlerimizi

Savuruyor rüzgâr uzaklara.

 

Türkçesi: Hilmi Tezgör