Sayın ilgili
Lütfen pek bilgin Ömer Madra'ya iletin, biraz önce "tam mehtap" dedi, buna Türkçe'de "dolunay" denir.
Türkçe'yi öğrenmesi dileğiyle...
Ebru Firidin
Sayın Ebru Firidin Özgür,
Arkadaşlarımız notunuzu bana iletti. Uyarınız ve ilginiz için teşekkür ederim. Özellikle haftada en az 12 saat konuşmak ve her hafta belki de onbinlerce cümleyi düzgün kurmak, kavramları doğru ve bağlamlarına uygun, kelimeleri de mümkün olduğunca doğru telaffuz etmek durumunda olan radyo programcıları olarak elden gelen gayreti ve dinleyicinin hakettiği özeni göstermemize rağmen, birçok kez hataya düşebiliyoruz . Gerçi, sözünü ettiğiniz durumda bir "sürc-ü lisan" da yok gibi. Dolunay'a eskiden mehtap da denirdi; hâlâ da deniyor, bana sorarsanız. Nâçizane, bunun güzel bir kelime olduğu kanısını taşımaktayım ve illa "öztürkçe" gibi anlamsız, hatta ırkçı tonlar taşıyan bir akım yüzünden bu kelimenin kullanılmasından kaçınmak gerektiğini hiç düşünmüyorum. "Tam mehtap" sözü biraz eğreti durmuş olabilir gerçekten de; haklı olabilirsiniz. Ama, bunun sizin söylediğiniz gibi bir cehalet sonucu olduğu doğru değil. Bir bilginlik iddiası taşıdığımı da nereden çıkardınız kuzum?
Uyarınız için tekrar teşekkür ederim.
Saygılarımla,Ömer Madra
Sayın Ömer Madra,
Sizden böyle nazik bir yanıt aldığım için mutlu oldum ve size biraz kabaca yazmış olduğumu fark ettim, affınıza sığınırım.
Açıkçası öztürkçe meselesi değildi sorun, hergün 18-24 yaş arası bireylerle fazlaca haşır neşir olup dil kullanma konusunda olması gerekenin ne kadar gerisinde kaldıklarını üzülerek gördüğüm için, okumuyorlar ama en azından dinledikleri kulaklarında doğru kalsın, kaygısı ile fazlaca duygusal hareket etmişim.
Ayrıca "mehtap" kelimesi de yeri geldiğinde pek güzel oluyor.
Saygılarımla,
Ebru Firidin Özgür
Merhaba Sayın Özgür,
Cevabınıza teşekkür ederim. Mehtap konusunda fikir birliği içinde olmamız da ayrıca çok iyi. Yoksa, "aheste çek kürekleri, dolunay uyanmasın" dizesi ne kadar büyük zorluk yaratacaktı, değil mi?
Saygılarla,Ömer Madra